Краткий русско-английский словарь - перо
Связанные словари
Перевод с русского языка перо на английский
перо
1. с. 1. (птичье) feather; (украшение тж.) plumeстраусовое перо — ostrich feather
2. (зелёный лист лука и чеснока) leaf* (of onion or garlic)
ни пуха ни пера! — good luck!
2. с. (писчее) pen
взяться за перо — take* up the pen
владеть пером — wield a skilful pen
владеть острым пером — wield a formidable pen
этого пером не описать — it is beyond description, it defies / baffles all description
Рейтинг статьи:
Комментарии:
См. в других словарях
1.
I ср. feather, plumeleaf(оперение) мн. plumage воронье перо – crow-quill ощипывать перья – to deplume покрытый перьями – feathery украшать перьями – to befeather, to emplume чистить перья – (о птицах) to prink маховое перо – pen-feather ни пуха ни пера! – good luck! выходить из под пера – to issue/come from smb.' pen II ср. pen вечное перо – fountain pen самопишущее перо – fountain-pen чертежное перо – drawing-pen бойкое перо – fluent pen тонкое стальное перо – crow quill под пером кого-л. – (coming) from the pen of smb., in smb.'s writing(s) что написано пером, не вырубишь топором посл. – the written word remains владеть пером – to wield a skilful pen браться за перо – to put pen to paper, to take up one's pen проба пера – first attempt at writing принадлежать перу – to come/issued from smb.'s penс.1. (птичье) feather(для украшения) plume2. (писчее) pen, nib3. (зелёный лист чеснока, лука) leaf*взяться за ~ put*/set* pen to paperни в сказке сказать, ни ~м описать е it defies all descriptionчто написано ~м, не вырубишь топором посл. е what is writ is writ ...Большой русско-английский словарь
2.
-а, мн. перья, -ьев, ср.1.Роговое накожное образование у птиц, представляющее собой полый стерженек с пушистыми отростками по бокам.На спине у бекаса перья коричневее и длиннее. С. Аксаков, Записки ружейного охотника.Кучер был в шляпе с павлиньим пером. Чехов, Случай из практики.Перед ней лежала огромная куча куриных перьев. Старуха брала отдельно каждое перо, сдирала с него бородку и клала пух в корзину, а стержни бросала прямо на землю. Куприн, Олеся.| в знач. собир. — Господин — тоже купец, я его знаю, пером торгует в Китай-городе. М. Горький, Жизнь Клима Самгина. 3.00 утра. Холодно. А славки {птички} все спят. В гнезде, наверное, тепло, пахнет горячим пером. Успенская, Наше лето.||Такой полый стерженек, взятый из крылакрупной птицы (гуся, лебедя и т. п.), очиненный, заостренный и расщепленный на конце, употреблявшийся как орудие письма до изобретения стальных перьев.Когда кому нужда была в ножике очинить перо, то он немедленно обращался к Ивану Федоровичу. Гоголь, Иван Федорович Шпонька и его тетушка.|| собир. Охот. Птицы.Открылась летняя охота по перу. Арамилев, В лесах Урала.2.Металлическая изогнутая пластинка, обычно с заостренным и...Академический словарь русского языка
Русско-английский аэрокосмический словарь
Русско-английский морскoй словарь
Русско-английский словарь по авиации
Русско-английский строительный словарь
Вопрос-ответ:
Похожие слова
Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):
Самые популярные термины
1 | 2908 | |
2 | 1922 | |
3 | 1838 | |
4 | 1354 | |
5 | 1283 | |
6 | 1110 | |
7 | 1091 | |
8 | 1070 | |
9 | 939 | |
10 | 921 | |
11 | 868 | |
12 | 865 | |
13 | 819 | |
14 | 796 | |
15 | 745 | |
16 | 739 | |
17 | 721 | |
18 | 702 | |
19 | 684 | |
20 | 666 |